- Manuals
- Brands
- Abus Manuals
- Motorcycle Accessories
- SKURB
- Instruction manual
Hide thumbs
-
- Bookmarks
Advertisem*nt
Available languages
- EN
Available languages
- ENGLISH, page 3
Quick Links
Download this manual
©
ABUS
August Bremicker Söhne KG
Download
D 58292 Wetter
further
E-Mail:mobile@abus.de
Tel: +49 2335 - 634 0
languages
Fax: +49 2335 - 634 300
www.abus.com
I N S T R U C T I O N M A N U A L
S K U R B
Gebrauchsanleitung
1 - 2
Instruction manual
3 - 4
Mode d'emploi
5 - 6
Gebruiksaanwijzing
7 - 8
Instrucciones de uso
9 - 10
11 - 12
Instruções de uso
13 - 14
Istruzioni per l'uso
15 - 16
Brugsanvising
17 - 18
Bruksanvisning
Bruksanvisning
19 - 20
Käyttöohje
21 - 22
Instrucja obsługi
23 - 24
Návod na použití
25 - 26
Návod na použitie
27 - 28
Használati utasítás
29 - 30
Juhendid
31 - 32
Advertisem*nt
Related Manuals for Abus SKURB
-
Motorcycle Accessories Abus GameChanger Instruction Manual
(18 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus 8078 Fitting And Operating Instructions
Lock (200 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus SMILEY 3.0 Instruction Manual
(6 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus HYBAN 2.0 Instruction Manual
(3 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus 440A Instructions
(4 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus AVENTOR QUIN Instruction Manual
(19 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus PEDELEC Instruction Manual
Helmet for s-epac riders (6 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus Mount K Instruction Manual
Bicycle helmet (35 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus Yadd I Instruction Manual
(9 pages)
-
Motorcycle Accessories Abus Pikeur AIRLUXE Instruction Manual
(41 pages)
Summary of Contents for Abus SKURB
- Page 1 25 - 26 Návod na použitie 27 - 28 Használati utasítás 29 - 30 Juhendid 31 - 32 © ABUS August Bremicker Söhne KG Download D 58292 Wetter further E-Mail:mobile@abus.de Tel: +49 2335 - 634 0 languages Fax: +49 2335 - 634 300...
- Page 2 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Qualitäts-Fahrradhelmes des Sicherheits- 4. Einstellen der Gurtbänder spezialisten ABUS, der streng nach den aktuell gültigen Sicherheitsnormen hergestellt Grundsätzlich sind die Gurtbänder beim ersten Tragen anzupassen, dass sie straff und be- und zertifiziert wurde. quem unterhalb der Ohren zusammenlaufen, ohne diese zu berühren. Dabei helfen Ihnen die bequem bedienbaren beidseitigen Gurtverteiler, mit optionaler Fixiereinheit (Abb.
- Page 3 Congratulations! You are now the owner of a top quality ABUS bicycle helmet. This 4. Adjustment of the straps helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the following standards: When wearing the helmet for the first time, please adjust the straps so that they meet tautly and comfortably beneath the ears.
- Page 4 Félicitations ! Vous venez d‘acheter un casque vélo ABUS haut de gamme. Ce casque a été 4. Réglage des sangles fabriqué selon un processus strict et est certifié selon les normes suivantes : Quand vous mettez le casque pour la première fois, veuillez régler les sangles de sorte qu‘elles soient tendues, ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent...
- Page 5 Gefeliciteerd met de aankoop van uw hoogwaardige ABUS-fietshelm. Deze helm is vervaar- 4. Afstellen van de riemen digd volgens strenge richtlijnen en gecertificeerd volgens de volgende bepalingen: Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt, dient u de riemen zo af te stellen, dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen.
- Page 6 ¡Enhorabuena! Ahora usted es propietario de un casco para ciclistas ABUS de la más alta ca- 4. Ajuste de las correas lidad. Este artículo ha sido fabricado bajo estrictas condiciones de control y está certificado en conformidad con las siguientes normas: Cuando se coloque el casco por primera vez, por favor, ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente detrás de sus orejas.
- Page 7 Parabéns! Acabou de adquirir um capacete de bicicleta de qualidade superior ABUS. Este 4. Ajuste das tiras capacete foi produzido de acordo com as mais rigorosas exigências e está certificado em conformidade com as seguintes normas: Ao usar o capacete pela primeira vez, ajustar as tiras de forma a que se juntem esticadas e de forma confortável sob as orelhas.
- Page 8 Congratulazioni! Siete ora possessori di un casco da bici di alta qualità ABUS. 4. Regolazione dei cinturini Questo casco è stato prodotto secondo rigidi controlli e certificato in conformità ai seguenti standard: Quando si indossa il casco per la prima volta, regolare i cinturini in modo che risultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie.
- Page 9 Tillykke med din nye cykelhjelm i høj kvalitet fra ABUS! Hjelmen er produceret under 4. Tilpasning af stropperne strengt opsyn og opfylder de følgende standarder: Justér stropperne, så de mødes stramt og komfortabelt under ørerne (uden at berøre ører- ne), når hjelmen bruges første gang.
- Page 10 Grattis till din nya cykelhjälm från ABUS! Hjälmen har tillverkats i syftet att ge bästa 4. Inställning av hakband möjliga skydd och är certifierad enligt följande standarder: Innan hjälmen används för första gången bör du justera hakbanden så att de är sträckta och sitter bekvämt under öronen.
- Page 11 Gratulerer med kjøpet av din nye ABUS sykkelhjelm. Denne kvalitetshjelmen er produsert 4. Justering av stroppene og sertifisert i overensstemmelse med følgende standarder: Når du bruker hjelmen for første gang, må stroppene justeres slik at de sitter tilstrekkelig stramt og komfortabelt under ørene.
- Page 12 • Kokeile eri kokoja parasta suojaa ja mukavuutta varten ja varmista, että kypärä istuu • ABUS kypärän sisäosat ja lippa voidaan pestä haalealla vedellä, liuotinvapaalla pe- päässäsi vaakasuorassa. suaineella ja käyttämällä pehmeää liinaa.
- Page 13 Gratulujemy Państwu zakupu wysokiej klasy kasku rowerowego, który został wyproduko- Zasadniczo przed pierwszym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób, wany i był testowany przez specjalistę w dziedzinie bezpieczeństwa - firmę ABUS ściśle żeby schodziły się poniżej uszu, nie dotykając ich. Pomocne przy tym będą...
- Page 14 Blahopřejeme ke koupi kvalitní cyklistické přilby ABUS, která byla vyrobena a testována 4. Nastavení popruhů podle následujících platných bezpečnostních norem: Popruhy musí být nastaveny tak, aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod ušima, aniž by se jich dotýkaly. K tomu slouží pohodlné, oboustranné a snadno nastavitelné řemínky •...
- Page 15 Blahoželáme Vám k zakúpeniu kvalitnej cyklistickej prilby značky ABUS, ktorá bola vyrobená 4. Nastavenie remienkov a testovaná podľa nasledujúcich platných bezpečnostných noriem: Pred prvým použitím prilby je nutné nastaviť remienky tak, aby boli napnuté a pohodlne sa stretali pod ušami.
- Page 16 4. A pántok beállítása Gratulálunk önnek ennek a kiváló minőségű ABUS terméknek a megvásárlásához; a Az első használatnál úgy állítsa be a pántokat, hogy azok feszesen és kényelmesen haladja- terméket a jelenleg érvényben lévő legmagasabb biztonságtechnikai előírások szerint nak el a fülek mellett.
- Page 17 Õnnitleme! Olete nüüd tippkvaliteediga jalgrattakiivri ABUS omanik. 4. Kinnitusrihmade reguleerimine See kiiver on toodetud rangelt kontrollitud tingimustel ja sertifitseeritud kooskõlas järgmiste standarditega: Kui kannate kiivrit esimest korda, reguleerige kinnitusrihmu nii, et need on parasjagu pingul ja mugavalt • Kiiver on II kategooria isikukaitsevahend ja vastab ELi direktiivi 2016/425 nõuetele.
This manual is also suitable for:
403734038040377403724037140381